开幕式(上午8:30-9:00)  | 
主旨发言(上午9:00-11:50)  | 
1  | 从文学翻译回归文化传播——兼谈《经典通诠》  | 华东师范大学 潘文国  | 
2  | 法律文学经典外译之国家性探要  | 广东外语外贸大学 赵军峰  | 
3  | 典籍英译作品的国际传播影响力提升策略研究  | 复旦大学 陶友兰  | 
4  | 翻译教育中的语言教育问题  | 上海大学 傅敬民  | 
5  | 世界莎学中国叙事:莎士比亚作品中国化与中国莎学走向世界  | 东华大学 杨林贵  | 
分论坛1:院长洞见(下午13:30-15:00)  | 
1  | 法律外语教育中的国际传播能力培养  | 华东政法大学  余素青  | 
2  | 中华老字号出海对外语学科的启示  | 华东理工大学  赵宏  | 
3  | 以数字化赋能推动外语学科创新发展  | 浙江工商学院  李丹弟  | 
4  | “理解当代中国英语读写教程”的故事化叙事  | 武汉纺织大学  谭燕保  | 
5  | 提升高校外语学科有组织科研能力,增强中华文明传播力影响力  | 江南大学    张鹏  | 
分论坛2:中华学术外译论坛(下午15:00-16:20)  | 
1  | 谈谈中华学术外译试译稿部分的翻译与打磨:以《佛在敦煌》为例  | 华东师范大学 赵刚  | 
2  | 中华学术外译项目《国学入门要目及其读法 要籍解题及其读法》  | 上海财经大学 郭鸿杰  | 
3  | 文明互鉴视域下中华文化外译实践的探究  | 厦门大学 吴光辉  | 
4  | 2010年以来中华学术外译项目的选题、申报与对外传播  | 上海理工大学 杨本明  | 
闭幕式(下午16:20-16:30)  |