开幕式(上午8:30-9:00) |
主旨发言(上午9:00-11:50) |
1 | 从文学翻译回归文化传播——兼谈《经典通诠》 | 华东师范大学 潘文国 |
2 | 法律文学经典外译之国家性探要 | 广东外语外贸大学 赵军峰 |
3 | 典籍英译作品的国际传播影响力提升策略研究 | 复旦大学 陶友兰 |
4 | 翻译教育中的语言教育问题 | 上海大学 傅敬民 |
5 | 世界莎学中国叙事:莎士比亚作品中国化与中国莎学走向世界 | 东华大学 杨林贵 |
分论坛1:院长洞见(下午13:30-15:00) |
1 | 法律外语教育中的国际传播能力培养 | 华东政法大学 余素青 |
2 | 中华老字号出海对外语学科的启示 | 华东理工大学 赵宏 |
3 | 以数字化赋能推动外语学科创新发展 | 浙江工商学院 李丹弟 |
4 | “理解当代中国英语读写教程”的故事化叙事 | 武汉纺织大学 谭燕保 |
5 | 提升高校外语学科有组织科研能力,增强中华文明传播力影响力 | 江南大学 张鹏 |
分论坛2:中华学术外译论坛(下午15:00-16:20) |
1 | 谈谈中华学术外译试译稿部分的翻译与打磨:以《佛在敦煌》为例 | 华东师范大学 赵刚 |
2 | 中华学术外译项目《国学入门要目及其读法 要籍解题及其读法》 | 上海财经大学 郭鸿杰 |
3 | 文明互鉴视域下中华文化外译实践的探究 | 厦门大学 吴光辉 |
4 | 2010年以来中华学术外译项目的选题、申报与对外传播 | 上海理工大学 杨本明 |
闭幕式(下午16:20-16:30) |